This blog is for "The Art of Translation: Literature as Art, Film, and Music" course taught by Kathryn Collison in the University Honors Program at the University of New Mexico in Albuquerque, NM, USA. It provides an easily accessible, electronic space for 300-level Honors students to discuss texts and ideas, develop critical thinking skills, and practice college level writing. While anyone may read our work, only class members may post.
Wednesday, April 27, 2011
Wrap Up 2
Here's my last post. Has your perspective on the ethical nature of translating others' works of art changed? This can include historical, cultural, or other changes between a translation and an original. What works (you can refer to some outside of class, too) got you thinking about this and why?
How is art interconnected between genres and in history? When do you feel a translation is "stealing" someone's work versus "borrowing"? How much does the original work matter?
This seemed to be an area where there was some disagreement and a lot of good ideas, so I wanted to give everyone one last chance to discuss.
Thank you for the semester!
Laura
Tuesday, April 26, 2011
Wrap Up
To wrap up the class for our final blog week, I'd like to ask you about the class as a whole. What did you learn/gain from this course? What translation did you like best/least and why? What did you like best overall? Least? Would you change anything about this class?
Have at it! :)
Monday, April 25, 2011
Owl City - Fireflies - ASL Song
The earlier post about Deaf poetry got me thinking about music and I felt the urge to share this video with those of you who might be interested. Altough signed music can sometimes be a touchy subject, it can also be very beautiful. This is "Fireflies" by Owl City, performed in sign language by Stephen Torrence.
Friday, April 22, 2011
Extra Post
Since this is our last week on the blog I wanted to ask you how your perspective on the translation of art has changed since being in this class. I know that this class has broadened my perspective on the translation of art, and I am interested in seeing how this class has affected your perspective! I know this is a pretty open ended question so have fun sharing your thoughts!
Looking forward to reading your posts!
-Priscilla
Wednesday, April 20, 2011
Deaf poetry
http://www.youtube.com/watch?v=LbtVepS53t0
This next clip is a man telling a poem about a two-faced friend, and it's entirely in ASL (American Sign Language.) Don't worry about trying to understand it, I am just curious about how a person might experience poetry differently when it is visual as opposed to auditory.
http://www.youtube.com/watch?v=cSiquwxJAa8&feature=related
Let me know your thoughts :)
Random post/ spoken word
I thought it was really cool. I just happened to read it aloud to a friend and it ended up sounding like a quirky poem.
http://www.midwestsportsfans.com/2011/04/reddit-hilarious-i-like-big-butts-thread/
What do you guys think? I think these accidental collaborative pieces are great. I'm pretty sure no one was trying to make a poem out of it, each stanza just followed a pattern so it turned out that way. Did you guys think it sounded poetic or is it just funny changing the song around?
Happy blogging! :)
Tuesday, April 19, 2011
What Teachers Make
One of my music education professors showed this in class last semester. This is the inspiration that keeps me going.
(As annoying as Taylor Mali was in the documentary, he must be one heck of a teacher. )
What do you think?
Laura
Wednesday, April 13, 2011
Something I Found
So, I'm a notorious "stumbler" (stumbleupon.com), and I stumbled upon this:
Now, if Marcel Duchamp had just done this with the original, I totally would have got it. Instead, his cubist style down-right confused me :P
I just really wanted to show this to your guys and maybe see what you thought about it.
Kristie
Extra Blog Discussion
So I have a had a some nagging questions that I would like to ask you all. The questions were sparked by my work on my final project. I started imagining just how much I would enjoy seeing a quality translation of some of my favorite pieces of art. Obviously we all have a few favorite pieces of art, whether they be books, films, musical pieces, photographs, paintings, etc. So Question 1: Would you like to have one of your favorite art pieces translated? Describe the piece and explain why or why not. If your answer to the above question was no, pick another favorite art piece that you could imagine being translated. Question 2: What would be some of the challenges to translating your work? Question 3: What are some integral elements that you feel would be necessary to maintain integrity to the original work?
I look forward to hearing your responses! Happy blogging!
-Priscilla
Great Expectations?
Hey all!
So the other day, I was watching TV with some friends, and just so happens that the “Great Expectations” episode of South Park comes on. Coincidentally, I had just read the book in my last honors class, and was very surprised that despite the crudeness and obvious changes in script, it was a good translation! It got the point across, and represented the characters well.
For this weeks blog, I'd like you to watch the first couple of minutes of the show:
http://www.southparkstudios.com/full-episodes/s04e05-pip
and tell me what you think. Is this an acceptable for of translation? From a classical novel to...South Park? I know that children watch this show, so how would the translation affect them? What are your thoughts on it? The language, the accents, the characters? If you need a refresher on Great Expectations, or haven't read it, this website has the novel online, and reading the first one or two chapters should be enough!
http://www.online-literature.com/dickens/greatexpectations/1/
Wednesday, April 6, 2011
Rainbow Graffiti in Albuquerque


Many of you may have seen the rainbow drippings on some buildings around ABQ, particularly in the downtown area.
To some it is seen as art. To others, however, it is vandalism.
What is your stance on this particular case? (You can check out this link to read an interview with the "artist" http://alibi.com/feature/33316/Rainbow-Warrior.html)
What are your feelings about graffiti in general?
Have any interesting stories?
Monday, April 4, 2011
Random Post
So I just looked at Marissa's post and got to thinking. Disney... We all know and grew up with the Disney Princesses and Princes. I'm sure we all have our favorites and even wish our own lives were fairy tales.
I had this discussion with my mother over Spring Break. We had just saw Disney Princess on Ice (Yes, be jealous :P), so we decided to watch a Disney movie when we got home. When looking at the selection of movies to choose from, I couldn't help but notice that Disney has made some very unsuccessful sequels to their already adapted works.
The Little Mermaid, taken from Hans Christian Andersen, continues with the Little Mermaid II: Return to the Sea and even a third edition. Cinderella, coming from the Brothers Grimm, continues with Cinderella II: Dreams Come True and so on. There is Mulan II and Pocahontas II. After already adapting a story, Disney then makes sequels and tri-quels (is that even a word?).
So the discussion I had with my mother and want your input in on is: Is it ok for the adapter to continue the story and make sequels? Why have these Disney sequels been so unsuccessful?
Have fun with this, bring any other examples in ^_^
Happy posting,
Kristie